[DE] Bolts = Nägel, Schrauben, Nieten, Bolzen or something else entirely?

Bolts = ?

  • Nägel

    Votes: 1 14.3%
  • Schrauben

    Votes: 2 28.6%
  • Nieten

    Votes: 1 14.3%
  • Bolzen

    Votes: 5 71.4%
  • something else(in the comments)

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    7
  • Poll closed .

DerPfandadler

Learned-to-sprint endo
Joined
Mar 27, 2020
Messages
22
#1
I am not 100% sure on what we should translate "Bolt" to. There are certain advantages to each possibility. So I think we should just vote on what we think is the most fitting. We used Nagel/Nägel for now. But I am not super comfortable with choosing a term before we got some input from more people than seemingly just three(I haven't seen anyone except for three people, including me, edit the document yet)

(Please don't vote if you are not fluid and/or not comfortable with German)
 

five

Master endo
Joined
Jun 15, 2020
Messages
293
#2
Ich denke, dass Bolzen die beste Übersetzung ist, weil es sehr ähnlich zum englischen Original anhört und auch die Benutzung von Bolzen in der reellen Industrie der Benutzung der bolts in SB am nächsten kommt
 
Joined
Sep 1, 2021
Messages
10
#5
Moin.

Ich denke, dass Bolts hier auch im englischen die falsche Bezeichnung ist. Von Nuts and Bolts ausgehend, bezeichnen Bolts im englischen Schrauben. InGame haben sie aber kein Gewinde und keine Mutter sondern werden eher wie Nägel ins Metall eingeschossen. Niemand der auch nur einen Funken Verstand hat, würde aber einen Flugkörper zusammen nageln oder sonst irgendein ungekontertes Verbindungsmittel dafür verwenden.

In Luft- und Raumfahrt werden die meisten Verbindungen mit Nieten hergestellt. EN 22340, EN 22341 und DIN 1445 verstehen unter Bolzen vor allem ein Verbindungsmittel für häufig, schnell und oft zu lösende Verbindungen. Die am weitesten verbreitete Ausführung ist ein Rundstab mit Kopf auf der einen und Querloch auf der anderen Seite, der nach dem Durchstecken durch zwei deckungsgleiche Bohrungen auf der kopflosen Seite mit einer Beilagscheibe und einer Spannhülse oder einem Splint gesichert wird.

Darüber hinaus werden als Bolzen hier auch Schrauben mit endseitigem Teilgewinde verstanden. Beides aber sind die Bolts InGame nicht. Beide könnte man zur Verwendung auch nicht in die Bauteile einschießen, wie es das verwendete Werkzeug tut. Vom Werkzeug, dem Vorgang der Verarbeitung und den Referenzen aus dem Flugzeug- und Raumschiffbau her, müssten die Bolts / Bolzen eigentlich sowohl im Deutschen, wie auch im Englischen Original in Nieten / Rivets umbenannt werden.

-----

I think Bolts is the wrong name for this in English too. Proceeding from nuts and bolts, bolts denote screws in English. InGame, however, they do not have a thread or a nut, but rather are shot into the metal like nails. Nobody who has a bit of sense would nail a rocket together or use any other unchecked lanyard for it.

In the aerospace industry, most connections are made with rivets. EN 22340, EN 22341 and DIN 1445 understand bolts above all to be a fastener for connections that have to be loosened frequently, quickly and often. The most widespread design is a round rod with a head on one side and a transverse hole on the other, which is secured with a washer and a clamping sleeve or a split pin after pushing through two congruent holes on the headless side.

In addition, bolts with a partial thread at the end are also understood here as bolts / Bolzen. But the Bolts InGame are not both. Both could not be shot into the components for use, as the tool used does. In terms of the tool, the process of processing and the references from aircraft and spaceship construction, the bolts / Bolzen should actually be renamed to rivets / Nieten in both the German and the English original.
 

Womble

Veteran endo
Joined
Jun 11, 2021
Messages
177
#6
It really doesn't matter. :)
  • Space isn't a vacuum.
  • Our endoskeletal bodies have immensely complicated and sensitive electronics and processing power, but our ships are limited to 0.5Hz, 3dp-arithmetic, simpleminded BASIC interpreters, none of which have the processing power of the phone in your pocket.
  • Magic thrusters and reactors give us unbelievable delta-vee and power.
  • A single cable can conduct all the power that a 400 thruster main drive needs.
  • There aren't any boxes to put "things" in except your backpack and the station storage.

So worrying that a magical universal fixing that will join any material to any other material, and do no harm to either joined component, including "sensitive" electronics parts, might not actually be a "bolt" (by whatever definition) is a bit of a waste of mind time.

Still, even if you could turn all the extracted bolts you collect back into bolt tool mags, I wouldn't want to: who knows what stress they were torqued to when they were inserted the first time, and how much distortion they suffered being yanked back out again?! :)
 
Joined
Sep 1, 2021
Messages
10
#7
Moin.

It really doesn't matter. :) ... Blah Blah Blah ...
It may all be like that. But correct language is still important so that everyone understands the same thing under a term, even if it is translated into different languages.

And sometimes when you are writing instructions, for example, you only realize when trying to translate them into another language that it is better to use a different or simpler word for a certain term in its native language.

Because as someone who speaks a language natively, has learned it for years in school and has tens of years of experience with it, it is easy to forget that not everyone speaks and understands a certain language at this level.
 

Womble

Veteran endo
Joined
Jun 11, 2021
Messages
177
#8
Nope. Stll doesn't matter. Ypu can translate to any of those words, and it will be precisely as correct as "Bolt" which is as good a short word as any to describe the "Ultratech Universal Fixing", aka "Magic" that holds things to your beam structure. Frozenbyte aren't working in their first language, either, so slack is going to need to be cut. If you require that every term in the game be perfect, idiomatic English that translates readily into every other language in the world, you're in for, to put it mildly, a bit of a disappointment.
 
Top